To those about to deconstruct or analyze
Their wisp of life on earth:
Take heed,
Lest ye interpret your self
As something understandable.
To you I say:
What do you make
Of love
That floats, unspoken
That settles between
Old friends
That stands at the threshold,
But never takes a chair?
Have you met the irony
Of a death bed
In a living room?
See how souls are carried away,
How the grain has turned silver,
Heads speckled by the sun:
Squeamish boys
Now dignified men—
Their laughing eyes
Sober,
Accepting,
Resigned.
They drop dollars on the tobacco box
On their way
To the grave:
‘A clean cut,’ they say
To the Death Barber.
Speak, if you have understanding:
Is the river youthful,
Or is it an ‘other,’
An old man like me?
Is the water new,
Or does it recall
What was borrowed in the floods?
If the water is old,
Does it carry inside it
The memory of the ground it bore away
To make room for its younger self?
For I remember what I have borne away,
And that makes me think
That there can only be
The one river.
Look into my face,
At the husk
That holds me together.
Can you measure a life
In lines and freckles?
Do my eyes still tell the
Old
Familiar
Story
Of a lamb without sight
Who wandered in the valley
Til he collapsed in the rain
And had to be carried
The rest of the way
Home?
I’ve felt Love,
And it’s carried me to the
Edge
of
the
world.
I do dishonor to this Beauty,
For I fail to love it as I would
And it breaks me.
And yet I’d not abandon this post
For anything,
For the brokenness of my own heart
Is a small price to pay
That Love might go on in this world.
Analyze my life, if you can—
Take my years in your hands
And clench;
But know that I’ve already
Sought understanding
Of myself,
And that I know this man less
Now
At the end of the road.
My life has been Love.
And Loneliness.
I hope to be around
When I die.
To lie still,
To become one more piece of furniture
That folk can say,
‘Oh, that was lost in the flood.’
But I won’t be lost,
Just buried
‘Neath the ripples of time;
And when the waters still, maybe you’ll see me,
Drifting by in the new old river
Which will carry me
To the edge of the world,
Where Love lives.
What do you make of my life?
What do you make
Of yours?
Gia Mesz is a Lindenwood senior, a storywriter, and a constant daydreamer, pursuing a Creative Writing degree and a certificate in Intercultural Fluency. Her writing voice is tender and playful, appealing to the imagination and speaking purposively to the childlike soul within every reader. (Don’t tell anyone, but she’s also a mermaid.)